意见反馈
口笔译职业的发展和翻译行业的未来
随着科技和社会经济的进步、全球互联互通日益频繁,机器翻译得到了长足发展,并且部分笔译工作已经可以由机器完成。而机器口译也会很快走进我们的生活。机器翻译能否取代人工翻译的话题一直在被讨论。口笔译工作者将如何面对这样的环境和现状?在一个全球化英语主导自动翻译的数字时代,语言专家的前景如何?我们该如何应对挑战、抓住机遇?又如何能确保我们的工作得到高度认可和重视? 《译讲堂》第五期活动特邀国际译联主席刘崇杰博士 (Henry Liu)带来“口笔译职业的发展和翻译行业的未来”主题讲座。欢迎会员及语言服务行业的朋友报名参加。
国际翻译家联盟主席,中英法三语高级口译员,擅长法律、外交和国际贸易方面的口译。曾为多国国家元首和名人政要提供口译服务,具有丰富的高级口译经验。 作为新西兰翻译协会的资深会员,他在团结毛利语、英语和新西兰手语译员方面发挥了重要作用。在2008年于上海举行的第十八届世界翻译大会上,刘崇杰博士高票当选国际译联理事,成为国际译联成立以来第一位来自新西兰的理事;2014年国际译联第二十届会员代表大会上,当选为国际译联主席。 作为口笔译教育家,刘崇杰博士在新西兰境内、大洋洲其他地区,乃至世界各地都十分活跃,曾在亚洲、欧洲、拉丁美洲、北美洲和大洋洲等地举办的多个大型口笔译会议上作主旨发言。
报名途径 (1)微信报名:扫描以下二维码,关注《译讲堂》官方微信,并发送“讲座+姓名+单位+职务+手机+邮箱”信息。经后台审核通过后统一推送电子入场券,活动当天凭电子入场券参与。
(2)邮件报名:发送您的姓名、单位、职务、手机及邮箱”至yijiangtang@tac-online.org.cn邮箱报名。后台审核后通过邮件发送电子入场券。
本次活动名额有限,请尽早报名。
咨询联系
电话:010-56290515 邮箱:yijiangtang@tac-online.org.cn
上一篇:中国译协《译讲堂》“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座第二期即将开讲
下一篇:《译讲堂》即将推出讲座:如何翻译领导人对外演讲中的形象表述
分类
热门资讯查看更多
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系...
发布于:2017/01/200
中文 英文译词 ...
分类:文化 发布于:2017/01/20
分类:文化 发布于:2016/11/22
推荐项目查看更多